社会焦点

黄磊翻拍了一部日本电影,说自己改编出了一个中国故事

字号+ 作者: 来源: 2017-05-12

黄磊翻拍了一部日本电影,说自己改编出了一个中国故事,黄磊第三胎是男,黄磊的老婆孙莉漂亮吗,黄磊老婆怀三胎挺巨肚,黄磊自曝娶孙莉原因,黄磊和何炅老婆做饭

  黄磊翻拍了一部日本电影,说自己改编出了一个中国故事

他说这里面隐含着“中国式焦虑”。

  黄磊这两年是《爸爸去哪儿》里的好爸爸,是《极限挑战》中的神算子,是《向往的生活》和黄小厨塑造出来的厨神。微信公众号“严肃八卦”写的《黄磊生活在大多数中国人的反面》的文章阅读量超过 410 万,排在该号全年所有文章的第一位。

  相比之下,作为演员和导演的黄磊反倒是没什么响动。去年有一部讲述教育问题的《小别离》,还有前年描写得了老年痴呆的父亲和儿子的《嘿!老头》,收视率都不算太好。至于黄磊在其中的表演,有人觉得都是一个类型没什么特别出彩的,但也有人在尽力分辨这些近乎于同质化的角色中黄磊通过表演展现出来的细微差异。

  黄磊翻拍了一部日本电影,说自己改编出了一个中国故事

  《小别离》

  有一点倒是共通的。黄磊的人设和他出演的角色都是极其生活化的。这可能也部分解释了为什么在选择自己第一部执导的电影时,他会选择翻拍日本导演山田洋次的一部家庭片《家族之苦》。

  可能是因为出品方安乐影业是一家香港公司,所以内地版的片名就直接选用了《家族之苦》在香港的译名《麻烦家族》。这部电影在 5 月 11 日就会在全国上映。

  山田洋次在日本被称为国宝级的导演,对于一些中国影迷来说也不算陌生。1985 年,中国引进了山田洋次导演、高仓健主演的《幸福的黄手帕》。在当时那个娱乐形式还不发达的年代里,也成为了一代人的共同回忆。

  《家族之苦》是山田洋次导演 2016 年的新作。3 月中在日本上映之后,他又把这部电影带到了上海电影节上,并取得了空前的成功。山田洋次在惊讶为什么一个日本家庭的故事会得到中国观众异常热烈的反应之余,决定制作一个中国版本,献给中国观众。

  黄磊翻拍了一部日本电影,说自己改编出了一个中国故事

  《家族之苦》

  陪同山田洋次参加上海电影节的是电影制片人顾晓东。了解到山田洋次的意愿之后,他主动承担起了落实这个事情的工作。作为黄磊的朋友,顾晓东找到了当时正在忙活乌镇戏剧节的黄磊,告诉他:“我觉得这里有一个电影非常适合你。”

  “我在乌镇看了这个片子的 DVD,晓东还给我翻译了这个剧本,看完我觉得很有趣,很有感觉。”黄磊在接受《好奇心日报》采访时说。就这样,黄磊接下了《麻烦家族》导演的工作。

  《麻烦家族》基本上沿用了《家族之苦》的故事和框架,讲述了一个普通家庭中已经退休了的老夫妇闹起离婚的故事,并以此引出了这个家庭中所有人的生活,展现了一个全景式的家庭生活。

  从某种程度上来说,两部电影的结构和节奏相似度非常高。9 分钟的时候出现电影的片名,25 分钟的时候全家人都知晓了老夫妇闹离婚的事情。在主线故事的推进上,两部电影保持了高度统一。甚至如果你将他们同时播放,看哪一个屏幕都不会错过剧情的发展。

  黄磊翻拍了一部日本电影,说自己改编出了一个中国故事

  《麻烦家族》

  这是翻拍一部电影比较简单的地方,但是黄磊并不满足于此:“我觉得可以用这个来讲一个中国故事。日本故事讲的是人与人,中国故事讲的是人与人还有人与社会的焦虑感,这是是两层。日本故事不觉得有社会的存在,大环境感觉不到。但中国故事有很多社会环境。”

  在影片当中,黄磊饰演的文远一角是老夫妇的大儿子,也是一家之主。工作繁忙的他口头禅就是:“I am very busy 。”黄磊说他在生活中真的遇见过有这样的人:“大家每次看到就很好笑,神经病式说英语。他就专门挑那几个最没必要说英语的那几个词,ok ok,very good。你 very good 个啥啊你 very good。”

  “这是个语言啊、文化啊,语言丢失是文化丢失,文化丢失是一个民族信心的丢失。”黄磊说,这就是他通过电影展现中国式焦虑的一种方式。

  黄磊翻拍了一部日本电影,说自己改编出了一个中国故事

  电影在许多地方做了本土化处理。在《家族之苦》的一开始,老爷爷在高尔夫球场和朋友打球。在黄磊的《麻烦家族》中,他就将这场戏改为在小区的一个配套体育场里打羽毛球。

  “中国打高尔夫,那是儿子(指黄磊饰演的长子角色)才会干的事情,陪领导,去三亚,我完全都改成了本土化的东西。”黄磊说,“你这个不能照搬。照搬了,观众就会觉得这是啥啊。”

  黄磊翻拍了一部日本电影,说自己改编出了一个中国故事

  关于《麻烦家族》,《好奇心日报》还和黄磊聊了更多

  Q:《好奇心日报》

  H:黄磊

  Q:你如何界定《麻烦家族》和《家族之苦》的关系?

  H:我翻拍了,然后把它变成了一个中国电影。大家看的时候,你可以用各种心态去看。你可以当它是一个日本电影翻拍去看,也可以当它就是一个中国电影去看。你也可以两边比这看。这几种看法,我无所谓。

  Q:山田洋次在《麻烦家族》中参与到了什么程度?

  H:他是这个戏原本的编剧,也是这个戏的原作者。我们在写剧本的时候就交给他,改完就给他看一下,提意见这样。但是在拍摄的时候,他不参与,这是我的事而不是他的事。他也希望这是个我的事。

  Q:山田导演怎么看你们修改的剧本?

  H:我们中间有两次剧本的往来。这个过程中,我们做的最多的事情就是,我们做了调整以后,他会问,你们做这个调整的原因是什么。我会提出来我的想法。比如说日本电影里,剧场有两个管理员,我就把他们去掉了。他问我为什么去掉,我就会说因为在中国这里面的事情不真实。不会有剧场管理员,惦记着把我的女儿嫁给那个钢琴的调音师。中国传达室的人完全不会这么想,因为在中国这是两个阶级,但是在日本人家阶级没有这么划分。在中国确实被划分了,如果你这么弄,大家就会觉得你瞎编嘛。

  Q:你说《麻烦家族》是一个中国故事,具体都表现在什么地方?

  H:比如说结尾的地方,原版有一段独白,中国版我就删掉了。因为中国人就是不会说,一说就假了。中国人常常会用做饭表达我爱你。你一回家,你妈妈就:“你回来了,马上菜就好了。”美国人就是我亲爱的儿子,么么,两边亲。对吧。中国人就是你多吃点,你看你都瘦了。你拍一个电影一定要有自己民族的样子,我拍的是中国人的故事。所以我用的是日本故事的壳,但里面装的东西,馅儿和日本没关系。

  Q:在中国版当中,这个爷爷的角色相比起日本版似乎要更弱势一些?

转载请注明出处。


1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

相关文章