百姓话题

学字幕组神翻译?西安北站英语神翻译闹笑话:一条面外等候

字号+ 作者:生活百事网 来源:未知 2014-12-18

生活百事网 为体贴外国旅客,公共场所随处可见中翻英标示,如果表达不清可就闹笑话了。一名在西安读书的外国留学生Fletcher,将西安北站标示语中翻英「Please wait outside a noodle」PO网,引发外国网友吐槽「神翻译」。 在西安交大读书的Fletcher在13日经



生活百事网 为体贴外国旅客,公共场所随处可见中翻英标示,如果表达不清可就闹笑话了。一名在西安读书的外国留学生Fletcher,将西安北站标示语中翻英「Please wait outside a noodle」PO网,引发外国网友吐槽「神翻译」。

在西安交大读书的Fletcher在13日经过西安北站领款时,发现自助提款机前一条黄线,中文上写着「请在一米线外等候」,下面英文翻译为「Please wait outside a noodle」,发现这意思不就是「请在一条面线外等候」,将这有趣情形PO网,引来外国朋友热烈讨论开玩笑说,这是「神翻译」。
 
Fletcher还表示,西安北站不止有这一案例,还有很多地方翻译错误。当时参与编制工作的西安外语大学专家表示,此「神翻译」错得离谱,应该是机器翻的,制作公共场所中翻英前,必须要了解当地社会风土民情、国家法律规范,如果中文语意表达不够精准,翻译也会造成误解。

转载请注明出处。


1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

相关文章
  • 女翻译员的激情性爱日记流出

    女翻译员的激情性爱日记流出

  • 揭人人影视关闭原因 人人影视未来将打不开 找影视字幕更难了

    揭人人影视关闭原因 人人影视未来将打不开 找影视字幕更难了